老覃早年写过《水浒传版本知多少?其中此版本获得过“诺贝尔文学奖获奖作品”》一文,讲述了诺贝尔文学奖得主美国女作家赛珍珠(Pearl S. Buck) 曾以“All Men Are Brothers”(“四海之内,皆兄弟也”)为书名,全本翻译了《水浒传》。该书在美国出版后,大受读者欢迎,非常畅销。
由于《水浒传》在元末明初成书后,明代的众多私营书坊为了促销自家的书,就在雕印书籍的过程中故意对原作进行大量的删改、增补,以显示自己的书是不同于他家的“真本”、“古本”,使得《水浒传》在明朝年间出现了上几百种版本。
这几百种版本的《水浒传》经过历史的淘洗,流传到现在的还有几十种,单以回数区分,就有一百回本、一百二十回本、七十回本、一百零四回本,一百一十回本、一百一十五回本、一百二十四回本等多种类型。
那么,赛珍珠是以哪个《水浒传》版本为母本翻译出“All Men Are Brothers”的呢?
这个问题并不复杂,懂英语的人拿“All Men Are Brothers”与各种《水浒传》版本对比,就很容易得出结论——赛珍珠是对照着金圣叹《第五才子书施耐庵水浒传》来进行翻译的。
事实上,从清初到新中国成立前,市面上最常见的《水浒传》版本就是金圣叹的《第五才子书施耐庵水浒传》。
金圣叹的《第五才子书施耐庵水浒传》只有七十回外加一个楔子。
鲁迅在《中国小说史略》第十五篇《元明传来之讲史》中指出:金圣叹自称的“贯华堂所藏古本《水浒传》七十卷”是假话,实际他他是从百回本删削而成的。
胡适参考了鲁迅的见解,通过详细考证,认为金圣叹本是根据李卓吾百回本删节而成。
金圣叹将李卓吾百回本从七十一回处拦腰一斩,将原书的第一回改为“楔子”,将第七十一回中的“忠义堂石碣受天文”部分保留下来,自己再补写了一段卢俊义惊噩梦的情节,算作结局的第七十回。
《第五才子书施耐庵水浒传》一出,在长达三百年的时间里,几乎它本尽废,《第五才子书施耐庵水浒传》一统天下。
不用说,以“忠义堂石碣受天文”作为《水浒传》全书的结尾,总给人戛然而止的感觉,让人不能尽兴、不能过瘾。
新中国成立后,为了满足读者的阅读需求,又发行了多种一百回本和一百二十回本。
现在市面上最流行、就是大家最熟悉的是人民文学出版社根据容与堂本《水浒传》重新排版、标点推出的一百二十回《水浒全传》。
但是,一百二十回《水浒全传》中招安、征王庆、征田虎、征辽的故事让人读来味同嚼蜡,征方腊的故事又让人撕心裂肺,非常难受。
于是,又有相当一部分读者认为招安和征方腊等情节并非施耐庵的手笔,属于后人续书,重新选择只读《第五才子书施耐庵水浒传》。
这不?这些年来,《第五才子书施耐庵水浒传》又渐渐重归市场了。
但是,1985年8月,河北人民出版社出版了一套非常特殊的版本。
该版本以《古本水浒传》为名发行,分三册,共一百二十回,没有招安和征方腊等情节,前七十回内容与《第五才子书施耐庵水浒传》完全相同,在后面的五十回里,梁山好汉仍在和朝廷血战。
该书的校勘者蒋祖钢在《前言》中言之凿凿地断言:“在对它仔细研究后,我认为,它与前70回的作者为同一人。”“这是我们目前唯一一部署名施耐庵著的长达120回的《水浒传》”。
蒋祖钢还在《前言》提到,这个《古本水浒传》的后50回曾由上海中西书局在1933年单独排印过,书稿提供者梅寄鹤先生写了序言,序言中交代了他访得民间藏本并将之出版的过程。
但是,蒋祖钢的这个论断很快就遭到了湖北大学的张国光先生和老学者王利器先生等许多名家的批评。
为此,他先是写了一篇《梅寄鹤不是古本水浒传的作者》一文,发表在1986年4月5日的《北京晚报》上。后来又写了一篇《古本水浒传是伪续赝品吗》发表在1988年1月的《团结报》上。再后来在1994年中央民族大学出版社再版的《古本水浒传》时,又写了《新版前言》。一而再、再而三地强调这后五十回与贯华堂本《水浒》七十回“保持了完全一致的个性特征”,从而咬定这是施耐庵的原著。
但是,常熟市政协委员王天如先生是梅寄鹤的女婿,他在1988年看了蒋祖钢的《古本水浒传是伪续赝品吗》,写了《梅寄鹤生平简介》《关于古本水浒传》两文,寄给了自己的好友——中国社会科学院文学所研究员著名元明清文学家邓绐基先生。
《梅寄鹤生平简介》一文中提到:梅寄鹤“喜作小说家言”,已著作并出版过的长篇小说有《少林奇侠传》《双燕庄》《古本水浒传》等。
《关于古本水浒传》一文则详细介绍了梅寄鹤续写《水浒传》的过程。并特别指出,梅寄鹤为了推广自己的续书,伪托是施耐庵原著,冠以《古本水浒传》之名,交由中西书局出版了。
老覃早年发表过《水浒传是本来就只有七十一回还是后来被砍成七十一回的?》一文,曾就金圣叹“腰斩”《水浒传》一事做过深入浅出的分析。认为施耐庵完成的《水浒传》就只写到七十一回,即全书到梁山泊英雄大聚义结束了。后面的故事属于后人续编的。金圣叹所删减成的《第五才子书施耐庵水浒传》是向恢复原著面貌方面作出了努力。
著名史学家罗尔纲先生的分析,《水浒传》书名“水浒”二字,其实是来自《诗经•大雅•绵》里面的“古公禀父,来朝走马,率西水浒,至于歧下”,包含着对革命的赞扬和歌颂。即《水浒传》的原本就只有七十一回,主题思想是“替天行道救生民”。
罗尔纲先生还指出:明容与堂刻百回本《忠义水浒传》第五回记:智真长老曾送鲁智深四句偈言,说他“可终身受用”。后人增加上受招安、征辽、平方腊等内容,该偈言就不能“终身受用”了。续书者只好让智真长老又再送了四句新的偈言给鲁智深。
实际上,凡中国古典小说,都要写出一个大结局,方算全书完毕。
比如《红楼梦》,要的是“好一似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净”的结局;《三国演义》则要写“天下归一统”;而《西游记》写的是唐僧师徒四人“终成正果”。
《水浒传》写到“众虎同心归水泊”就是一个热热闹闹、皆大欢喜的大结局了。