适用系统:Windows
不知道大家是否有使用过翻译工具,大多数的翻译工具对于简单的外文翻译还是可圈可点的,仅仅只能做到形似,多数情况下还会翻译不通顺。这对我们观看外国学习资料有很大的影响,今天管家就带大家来好好学学外语。
在翻译这方面做得比较好的非谷歌莫属,谷歌的翻译工具绝对是管家使用过中最好的,没有之一。然鹅在国内我们是无法使用谷歌的绝大部分服务的,所以,今天给大家分享的这款软件就是基于谷歌翻译内核的工具,他就是copytranslator。
当然,它不仅仅只有谷歌翻译,也内嵌了其他翻译工具的内核,像有道、百度、搜狗、彩云、腾讯翻译,大家根据自己的需要的选择吧。
软件给管家最大的感觉就干净而又强大,整个UI界面没有一丝的冗余,非常清爽,也没有任何广告,看起来非常的舒服。但是她简约的界面设计一点都掩饰不住她强大的功能。
在使用的时候,我们只需要圈住你需要翻译的文字,再复制文字,无需粘贴,工具就会自动读取复制内容并完成瞬间翻译,整个过程基本就是全自动,宛如行云流水般的流畅。
软件支持的语言也是超级多的,有70个左右,基本上大家需要的都能翻译,再加上谷歌翻译的精准性,这款软件真的是吊打所有同行。管家发一段前后译文的,给大家对比一下。
原文:
As night falls, resplendent lamps light up Wuhan, Hubei province. The nightlife in the city is back to normal, with busy traffic, night markets, food stalls and square dances.
A blogger in Wuhan took two months to record the summer night in the city after the epidemic and said he hopes the world can see the true state of people's lives in the provincial capital.
Despite the usual summer heat, every resident insists on wearing a mask. Other than that, daily life is not much different than before.
译文:
夜幕降临时,灿烂的灯光照亮了湖北省武汉市。该市的夜生活已恢复正常,交通繁忙,夜市,小吃摊和广场舞。
武汉的一位博客作者花了两个月的时间记录了该病流行后的夏夜,他希望世界能够看到该省首府人们的真实生活状况。
尽管夏季通常很热,每个居民仍坚持戴口罩。除此之外,日常生活与以前没有太大不同。
结语:软件很好的诠释了简约而又不简单,吊打同行都不为过,大家如果有翻译方面的需求,用它绝对没错。